ארכיון | ינואר, 2013

צַ'פַּצ'וּלַה

27 ינו

לא מסודרת, מרושלת למראה.

אמי, ילידת הארץ אשר דוברת עברית על בורייה (גם בבית דיברנו רק עברית), נהגה להשתמש במילה צ'פצ'ולה לפני שנים. כנראה היא קלטה את המילה בילדותה מחברות או משכנים דוברי לדינו. המילה הזו תמיד הצחיקה אותי (לסירוגין היא הייתה אומרת חורני/ת ). מזמן לא שמעתי אותה משתמשת בביטויים האלה – כנראה שהשתפרתי עם השנים.

מקור: אמא

תרמה: אווה

שְׁפִּילְקֵעס

21 ינו

מילולית: מחטים, סיכות. הכוונה למחטים בישבן, חוסר יכולת לשבת בשקט.

"יש לה שפילקעס, לא יכולה לשבת רגע, כל הזמן היא צריכה לעשות משהו. אמרתי לה, הבית נקי ומצוחצח,לא צריך לנגב אבק עשר פעמים ביום".

מקור: החיים

תרמה: אוה