עלית על זה, ככה זה.
נכד: איפה יש ממתקים? סבתא: איפה נראה לך? נכד: בארון הממתקים? סבתא: אוטוזוי!
מקור: יידיש
תרמה: ספתא
אָט אזוי, כך במקור. והפירוש המילולי הוא: כך! והמשמעויות יכולות להיות מרחיקות, כמו: זהו בדיוק! וכד'. וסליחה שאני מתקנת בלי הרף… בדרך זו שבה נמסרים הביטויים, מצטרף שיבוש לשיבוש והמקור, עפעס, הולך לאיבוד – בצליל ובמשמעות גם יחד.
אני גם מכיר כ"אוטוזוי", ואצלנו זה יותר במשמעות של "אז מה!".
אָט אזוי. = ממש כך.
לייתר דיוק: האָט אזוי = הנה כך. במשמעות של: זהו זה, סוף סוף תפסת.
הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:
אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. ( לצאת מהמערכת / לשנות )
אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. ( לצאת מהמערכת / לשנות )
אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. ( לצאת מהמערכת / לשנות )
אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. ( לצאת מהמערכת / לשנות )
מתחבר ל-%s
אני רוצה לקבל אימייל כשיש תגובות חדשות על הפוסט הזה.
אני רוצה לקבל אימייל כשיש פוסטים חדשים בבלוג הזה.
בּוֹבֶּע מַיסֶעס בפייסבוק
הכניסו כאן את כתובת הדוא"ל שלכם כדי לעקוב אחר בּוֹבֶּע מַיסֶעס ולקבל עדכונים על רשומות חדשות בדוא"ל.
כתובת אימייל:
לעקוב
אָט אזוי, כך במקור. והפירוש המילולי הוא: כך! והמשמעויות יכולות להיות מרחיקות, כמו: זהו בדיוק! וכד'. וסליחה שאני מתקנת בלי הרף… בדרך זו שבה נמסרים הביטויים, מצטרף שיבוש לשיבוש והמקור, עפעס, הולך לאיבוד – בצליל ובמשמעות גם יחד.
אני גם מכיר כ"אוטוזוי", ואצלנו זה יותר במשמעות של "אז מה!".
אָט אזוי. = ממש כך.
לייתר דיוק: האָט אזוי = הנה כך. במשמעות של: זהו זה, סוף סוף תפסת.