עלית על זה, ככה זה.
נכד: איפה יש ממתקים? סבתא: איפה נראה לך? נכד: בארון הממתקים? סבתא: אוטוזוי!
מקור: יידיש
תרמה: ספתא
אָט אזוי, כך במקור. והפירוש המילולי הוא: כך! והמשמעויות יכולות להיות מרחיקות, כמו: זהו בדיוק! וכד'. וסליחה שאני מתקנת בלי הרף… בדרך זו שבה נמסרים הביטויים, מצטרף שיבוש לשיבוש והמקור, עפעס, הולך לאיבוד – בצליל ובמשמעות גם יחד.
אני גם מכיר כ"אוטוזוי", ואצלנו זה יותר במשמעות של "אז מה!".
אָט אזוי. = ממש כך.
לייתר דיוק: האָט אזוי = הנה כך. במשמעות של: זהו זה, סוף סוף תפסת.
הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:
אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. ( לצאת מהמערכת / לשנות )
אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. ( לצאת מהמערכת / לשנות )
מתחבר ל-%s
אני רוצה לקבל אימייל כשיש תגובות חדשות על הפוסט הזה.
אני רוצה לקבל אימייל כשיש פוסטים חדשים בבלוג הזה.
Δ
בּוֹבֶּע מַיסֶעס בפייסבוק
הכניסו כאן את כתובת הדוא"ל שלכם כדי לעקוב אחר בּוֹבֶּע מַיסֶעס ולקבל עדכונים על רשומות חדשות בדוא"ל.
כתובת אימייל:
לעקוב
אָט אזוי, כך במקור. והפירוש המילולי הוא: כך! והמשמעויות יכולות להיות מרחיקות, כמו: זהו בדיוק! וכד'. וסליחה שאני מתקנת בלי הרף… בדרך זו שבה נמסרים הביטויים, מצטרף שיבוש לשיבוש והמקור, עפעס, הולך לאיבוד – בצליל ובמשמעות גם יחד.
אני גם מכיר כ"אוטוזוי", ואצלנו זה יותר במשמעות של "אז מה!".
אָט אזוי. = ממש כך.
לייתר דיוק: האָט אזוי = הנה כך. במשמעות של: זהו זה, סוף סוף תפסת.