אחד המשפטים שאני אישית הכי אוהבת ביידיש. בתרגום המילולי זה אומר "להגיד ולאהוב לא עולה כסף". בסלנג של היום זה משהו כמו "אמור זה שם של דג"
"אבל רינה, מוישלה אמר שהוא יתקשר אלי אחריי הדייט שלנו!"
"חדווה'לה, זי צוּגֶען וְליב הוּבֵן קוֹסְט נישְט קָיְין גֵעלְט"
מקור: יידיש
תרמו: סבתא שלי, רעיה ואמא שלי, אתי
צריך להיות: צו זוגן און צו ליב האבן קאסט נישט קיין געלט
טעות. יש כאן טעויות כתיב קשות.
"צו זאגן ( ולא זו צוגן!) ו"זאגן" בא' ולא בוו, כמו במילה "האבן"
עמעס!! אנשולדיג!!