הלוואי עלי.
" בוא'נה, זה יש לו משכורת, אויף מיר געזאָגט!"
מקור: יידיש
תרמה: טובה
הלוואי עלי.
" בוא'נה, זה יש לו משכורת, אויף מיר געזאָגט!"
מקור: יידיש
תרמה: טובה
שיגעת אותי.
"תפסיק לראות את הפרפר נחמד הזה כל היום! מָיֵתְנִי!"
מקור: עירקית
תרמה: סבתא עירקית
אי אפשר להימנע מאיזכור של פלוני, אי אפשר לספר סיפור או לדון בנושא כלשהו בלי להזכיר אותו. אי אפשר שלא להיתקל בפלוני. פלוני לא יכול שלא לקחת חלק בנושא הנדון.
"יש בטלוויזיה תוכנית על אוכל סיני ומראיינים את אהרוני. אין יריד בלי מוטקה גנעב".
"אתמול היו ארבע השקות ולכולן הגיעה ליהיא גרינר. אין יריד בלי מוטקה גנעב".
מקור: סבתא
תרם: מוישה זוכמיר
חיה רעה, חיית פרא.
"הילד הזה מסתובב כמו פורפרה, איזה וילדע חייע".
מקור: יידיש
תרמה: סבתא ברכה
מילולית: נשוף לתוך התה. אני לא בטוחה בשלמות הביטוי. אמי הייתה אומרת שזה מה שסבי (אביה) היה נוהג להגיד, כשכוונתו, בעברית מודרנית, הייתה משהו מעין "לך חפש את החברים שלך".
אשמח על תיקון/עדכון.
מקור: יידיש
תרמה: יעל דויטש
מילולית: אל תקשקש בקומקום, והכוונה: אל תבלבל את המוח.
"מוישה של חנצ'ה עושה דוקטורט!"
"אוי, קלאפ נישט אין טשייניק אריין!"
מקור: יידיש
תרמה: טובה
עלית על זה, ככה זה.
נכד: איפה יש ממתקים?
סבתא: איפה נראה לך?
נכד: בארון הממתקים?
סבתא: אוטוזוי!
מקור: יידיש
תרמה: ספתא
מילולית: הפרח יפה מכל הכיוונים. יש דברים שהם כל כך נהדרים ומופלאים, שאיך שלא נסתכל עליהם הם כאלה, בכל ההיבטים.
"הטאבלט הזה, גם מחזיק שעות בלי הטענה, גם רץ חלק… מה אני אגיד לך, גול פושטו רו נרדה."
מקור: פרסית
תרם: אדם מבוגר מאוד בהופעה של מוזיקה פרסית במכללת הד
משהו כמו "אוי ואבוי לי".
בת: אמא, החתול בא להגיד לך שלום.
אמא: ממש בא להגיד שלום, הוא בא לנשוך ולשרוט! ווא-ע-לי-יה!
מקור: מרוקו
תרמה: חן